何晓鸿 发布于 收录于 笔译 在翻译和写作实践中,我们时常会遇到一种“虚胖”的中文。这类文字看似结构完整,用词正式,但读来却感觉冗赘、乏力,缺少劲道。这种文体问题的根源,
何晓鸿 发布于 收录于 笔译 对于学习西班牙语的人而言,简单过去时(Pretérito Perfecto Simple)与过去未完成时(Pretérito Imperfecto)的辨析,无疑
何晓鸿 发布于 收录于 笔译 最近工作里查阅劳动法,发现法律语言中的“有权”与“可以”之间关系微妙。检查了《中华人民共和国劳动法》、《劳动合同法》及其《劳动合同法实施条例
何晓鸿 发布于 收录于 笔译 “旨”是一个颇具雅韵的汉字。该字源于用“匕”(勺子)向“口”中喂食的会意形态,本义是“美味甘甜”。由此引申,我们用“主旨”、“宗旨”来形容言
何晓鸿 发布于 收录于 游记 参观那位漫画家的纪念馆,是我精心安排的这次亲子行的重头戏。纪念馆所在的小镇靠海,距离京都需几小时车程。从纪念馆出来已近午后,司机把我们放在不
何晓鸿 发布于 收录于 笔译 全球化时代准确传达自己的理念比以往任何时候都重要。这个过程中,像「strategic trust」这样的问题翻译都应该得到及时纠正。毕竟,真正的互信建立在相互理解的基础上,而相互理解首先要从准确的语言表达开始。